aviso-oportuno.com.mx

Suscríbase por internet o llame al 5237-0800




Indígenas de Guerrero disfrutan ópera en náhuatl

Notimex| El Universal
13:34GUERRERO | Domingo 17 de agosto de 2014
Xochicuicatl cuecuechtli está basada en un cantar mexicano compilado en el siglo XVI por Fray Benardino de Sahagún

Alrededor de 200 indígenas de las zonas altas de Tierra Caliente, Guerrero, disfrutaron la primera ópera contemporánea en lengua náhualt Xochicuicatl cuecuechtli, canto florido de travesuras.

En el auditorio del Centro Cultural El Tecolote, los asistentes presenciaron la obra, de Gabriel Pareyón, que se compone de cinco actores en escena y de instrumentos autóctonos de México, la cual fue escrita entre junio de 2011 y enero de 2013.

La puesta, que se presentará los próximos 6 y 7 de septiembre en el Centro Nacional de las Artes (Cenart) , está basada en el Xochicuicatl, un cantar mexicano compilado en el siglo XVI por Fray Benardino de Sahagún.

El cual aborda el erotismo y la sensualidad en el mundo precolombino, acompañado de danza, música y texto.

A través de una pantalla instalada en la parte alta del cómodo y austero escenario del auditorio del Tecolote los espectadores apreciaron la traducción al español de los diálogos de la ópera.

Entusiasmados y divertidos se mostraron los indígenas provenientes de Nuevo León, Xochicalco, Ocotepec, La Concordia y Arcelia, entre otras localidades de la parte alta de Tierra Caliente, durante más de una hora de duración de la puesta.

Durante la misma, algunos de ellos comentaban, en idioma español que es la primera lengua de muchos de ellos a pesar de hablar el náhualt, sobre los bailes y diálogos que hacían los actores en escena, a pesar del fuerte calor, característico de la zona, que se sentía en el auditorio.

Canto Florido de Travesuras refiere el acto sexual como analogía de la vida, intensa y breve, animosa y fugaz, en la que las contrariedades humanas parecen ser el único hilo conductor.

"Con esta obra deseamos incentivar la sensibilidad de niños y jóvenes de grupos socialmente marginados, así como exponer la idea de que no solamente los hablantes nativos pueden ser portadores y practicantes de la lengua náhualt y la cultura mexicana" , subrayó Gabriel Pareyón.

 

 

cvtp



Ver más @Univ_Cultura
comentarios
0