aviso-oportuno.com.mx

Suscríbase por internet o llame al 5237-0800




Eugenio Derbez se convirtió ahora en un "burro parlanchín"

Salvador Franco Reyes| El Universal
Sábado 23 de junio de 2001
El comediante prestó su voz al personaje de "Shrek", en la película de animación de DreamWorks

Primero fue un dragón, luego perro, después una guacamaya y ahora Eugenio Derbez se convirtió en un parlanchín burro .

El comediante prestó su voz al personaje de burro, en la película de animación de DreamWorks de nombre "Shrek".

Eugenio ha doblado para cine personajes de cintas como Mulán , Dr. Doolittle y 101 dálmatas . Pero Derbez no realizó solamente el doblaje del asno, sino que junto con su inseparable Gus Rodríguez se encargó de la adaptación de todo los textos de la película producida por Jeffrey Katzenberg.

De hecho, en su pasada visita a México, el empresario aseguró que el doblaje de "Shrek" ha sido el mejor que ha escuchado en los 25 años que tiene trabajando en el cine.

La cinta, dirigida por Andrew Adamson y Vicky Jenson, es el anticuento de las tradicionales historias de hadas.

El estreno de la película del ogro verdoso y del simpático burro, se estrenará el próximo 29 de junio, en lo que se augura será una de las cintas más taquilleras para este verano.

El creador de El Lonje Moco", Armando Hoyos, y El Superportero, compartió con este diario las satisfacciones que le dejó participar en este vanguardista y original filme de animación digital.

¿Cuáles fueron los retos de hacer la voz de burro?

El doblaje es de las cosas más difíciles que hay en el medio artístico. No cualquiera puede hacerlo.

"El doblaje no es sólo un reto, sino mucho orgullo de pertenecer a un proyecto con las dimensiones de Shrek ."

¿Qué tanto te basaste en la voz que Eddie Murphy hizo en inglés?

Tuve una referencia muy clara y me pidieron que en ocasiones te acerques. Pero aquí es en donde uno trata de alejarse, y agarras lo que sirve. No se puede hacer una copia vil, sino adaptar los diálogos a tu estilo. Hubo mucho de nuestra cosecha, así es que creo que el trabajo quedó muy lejos de lo que hizo Eddie Murphy.

¿Tuviste la libertad para proponer ideas para el doblaje?

Por primera vez tuve la libertad para el doblaje. Estoy muy contento y satisfecho de lo que hice, porque me dejaron hacer lo que quería y a mi estilo. Tuve libertad total y hubo la responsabilidad para no abusar de esa confianza.

Jeffrey Katzenberg, el productor, dijo que tu doblaje fue el mejor que ha escuchado, ¿Qué piensas al respecto?

Sí, es el comentario más valioso que me han hecho. Tengo los recortes en los que dice que ha sido lo mejor en sus 25 años en el cine. De hecho tengo enmarcado los periódicos (risas). Cuando vino tuve oportunidad de conocerlo.

¿Cuánta gente está involucrada detrás de la adaptación de "Shrek"?

Está Gustavo Rodríguez, mi escritor de cabecera, lo cual no quiere decir que duerma conmigo (risas nuevamente). Él se encargó de toda la adaptación y de imprimir el humor "derbez" a todo el libreto.

Finalmente, Eugenio comenta que lleva 6 meses trabajando en cine y no precisamente vendiendo palomitas, sino que prepara un largometraje.

"Tener una buena historia es muy difícil. El guión lo estamos cuidando mucho, pero será algo muy alejado de lo que han visto en la tele."

Asimismo, Eugenio Derbez adelantó que su proyecto llevará una propuesta inteligente detrás de la comedia, "no queremos que sólo haga reír, sino que cuente una historia digna, por eso nos estamos atrasando un poco".



Ver más @Univ_espect
comentarios
0