Presenta Eugenio Derbez serie de TV británica
El actor realizó la traducción y adaptación al español de la serie "The Office", en la que trató de hacer encajar el humor británico con el humor mexicanoEl productor y actor mexicano Eugenio Derbez presentó hoy la serie británica de televisión "The Office", en la que fungió como responsable de la traducción y adaptación al español, junto con Pepe Sierra, director creativo de "XHDRBZ".
En rueda de prensa, el comediante afirmó que la emisión, que se estrenó la víspera por el canal de televisión de paga "People & Arts", está filmada al estilo de documental clandestino, y en el que presenta de manera cándida y con un uso constante de humor negro, la cotidianidad de un conjunto de empleados sombríos y mundanos.
Aclaró que su empresa "XHDRBZ" no participó ni en el doblaje ni en la actuación, solamente en la cuestión creativa. El reto en este caso "fue precisamente hacer encajar el humor meramente británico con el humor mexicano".
Señaló que "tanto el doblaje como la adaptación realizada en México son de las más utilizadas en el mundo, por ser las más neutras, de ahí que el trabajo realizado podrá ser perfectamente entendible en otras regiones de Latinoamérica".
Acompañado por Guillermo Sierra, vicepresidente de programación de Discovery Networks Latin América/Iberia, y de Pepe Sierra, explicó que el programa, producido por la cadena BBC de Londres, aborda distintas situaciones que se viven en una oficina contemporánea.
Ahí, "David Brent" (protagonizado por el actor británico Ricky Gervais), gerente regional de una empresa papelera, funge como el personaje consentido por la audiencia.
Convencido de ser un gran líder, impunemente derrocha su actitud arrogante e insensible sobre el abrumado personal.
Apuntó que "no esperen que esto sea una `Familia Peluche', porque no lo es; no es la típica serie del humor Derbez, porque ahí sólo hicimos la adaptación, y creo que el secreto está -como un `reality show'- en conocer verdaderamente a los personajes, y eso se logra a través del tiempo, mientras más veas la serie".
Pepe Sierra sostuvo, por su parte, que otro de los retos para "XHDRBZ" fue "rescatar los chistes británicos, así como adaptar y mantener la esencia. "A veces es difícil entender algún chascarrillo inglés, porque en español no existe traducción, por eso nosotros tratamos de aterrizar esa idea en nuestro contexto".
Confesó que "el primer capítulo fue muy difícil de entenderlo, sobre todo porque manejamos un contexto muy diferente al de los ingleses, y creo que usar el método de los subtítulos también te reduce mucho el espacio, así que resultaba mejor la adaptación, y nos sentimos muy satisfechos con el trabajo realizado".
En tanto, Guillermo Sierra subrayó que "XHDRBZ" participó en seis episodios de la primera temporada de "The Office", y en dos más correspondientes a la etapa navideña. Asimismo, en la segunda fase intervino en seis episodios.
Señaló que esperan llegar a 13 millones de hogares en América Latina y consolidar el programa en dos o tres semanas más.
Respecto a su programa de comedia "Hospital El Paisa", Eugenio Derbez reiteró que en él participarán los conductores de "Vida TV", Galilea Montijo, Héctor Sandarti y Lili Brillanti.
Aseguró que éste comenzará a transmitirse a mediados de julio próximo por "El Canal de las Estrellas", una vez que termine el segundo capítulo del "reality show" Big Brother VIP 3.
Aunque no ofreció muchos detalles de su nueva producción, el comediante indicó que en ésta ha tratado de cambiar el estilo que ha utilizado en sus otros programas como "La Familia Peluche".
Ello, apuntó, "es con la finalidad de darle un toque diferente al programa, quiero que cuando lo vean sientan que no tiene nada que ver con Derbez y no caer en el mismo humor".
Por último, el productor dio a conocer que hace unos días concluyó el doblaje de la cinta de dibujos animados "Mulán 2", cuyo estreno se espera para los primeros días de diciembre, en la que dio vida al dragón-mascota de la heroína japonesa.
Este trabajo se suma a los personajes que últimamente ha interpretado para cintas infantiles, en los que se incluye el burrito de Sherk 1 y 2, y lo cual, acotó, "me llena de satisfacción haber formado parte de un proyecto tan grande y tan bonito como el de esa película".
ach/mg



