aviso-oportuno.com.mx

Suscríbase por internet o llame al 5237-0800




Dos antologías literarias para entender el Medio Oriente

Jana Beris / Corresponsal| El Universal
Domingo 21 de octubre de 2012
Dos antologas literarias para entender el Medio Oriente

NARRADOR. Recibirá reconocimiento por su obra a favor de la paz. (Foto: Jana Beris / EL UNIVERSAL )

El autor israelí Yarov Avitov publica en español El libro de la paz y Los pájaros no cantan en Auschwitz

[email protected]  

JERUSALÉN.- El escritor israelí Yarov Avitov mira más allá de su propia pluma y se esfuerza por presentar al lector una amplia visión de la cómo la literatura de su país se refiere a temas claves en su historia y su ser: por un lado, la aún esquiva paz entre israelíes y árabes y, por el otro, el Holocausto perpetrado por los nazis contra los judíos en la Segunda Guerra Mundial.

Es así que ha publicado sendas antologías sobre ambos temas que acaban de aparecer también en español.

En El libro de la paz (Editorial Paradiso), un abanico de 40 obras de autores judíos y árabes, ayuda a que las partes se conozcan más allá de sus diferencias. Y en Los pájaros no cantan en Auschwitz (Editorial Paradiso), llega al lector la antología temática más grande de literatura israelí en español, con obras de 57 escritores.

La cancillería israelí, en colaboración con la embajada de Israel en Ecuador, ha decidido otorgar a Avitov un premio especial por las antologías. De eso se ha publicado también en Israel, en donde se señala que el galardón “El Embajador de La literatura en América Latina” se le entrega por su arduo y voluntario trabajo literario a favor del acercamiento cultural entre América Latina e Israel”.

Avitov, que viaja a menudo y pasa largos periodos en América Latina, dice que se siente mitad israelí y mitad latino: la cabeza, siempre israelí; el corazón, latino. A México llegó en el 2009, invitado a la Feria del Libro en Guadalajara.

Recientemente participó en la Feria del Libro en Bogotá, donde presentó no sólo El libro de la paz en español sino también la película América Ladina, en español, dedicada a la historia de los marranos y sus descendientes en Sudamérica y América Central, desde el siglo XVI hasta el presente. Ha sido filmado en diversos países e incluye entrevistados de la mayor parte de los países de la región.

La película ya ha sido presentada en festivales de cine y eventos especiales en varios países, incluido Estados Unidos, despertando gran interés del público, especialmente el latino y cristiano, dado que presenta no pocas revelaciones sobre el pasado judío en el continente.

Avitov quisiera verla participando en festivales de cine judío, también en México. América Ladina es una producción propia en la que el escritor se desempeñó como investigador, director y editor.

Avitov concedió una entrevista a EL UNIVERSAL al publicarse El libro de la paz en español. El escritor comenta: “Si viviéramos en un mundo normal, que persigue la paz, mi antología estaría totalmente de más o sería una de muchas de su tipo. Pero en la realidad de nuestros días, en la que las guerras y amenazas se convierten en algo tan común, es triste ver que se trata de una antología especial”.

Claro está que es poco común en español. “Pero la verdad es que no tiene paralelo tampoco en hebreo ni en árabe”, aclara Avitov y agrega que hay sí “no pocas obras en hebreo , que no son antologías sino creaciones en el campo de la música, el arte, el teatro, el cine y la literatura, que manifiestan la aspiración por la paz”.

“A mí me alegra en especial que unos 40 creadores de los dos pueblos se hayan manifestado dispuestos a participar en este emprendimiento”, señala, “ y considero que el mensaje se transmite de una forma que no desdibuja ni por un momento la verdad, pero también deja aún la puerta abierta al sueño de la paz”. Parte, claro, de la falta de diálogo existente.

En opinión de Avitov, el mensaje central es que “si todo dependiera del ciudadano promedio, y muy especialmente de los escritores, hace ya mucho que se habría suscripto un acuerdo de paz, previas concesiones de las dos partes”.Esto, porque “los escritores suelen ser más sensibles y flexibles en su pensamiento que los políticos, que tienen a veces ideas fijas en diferentes temas”.



Ver más @Univ_Cultura
comentarios
0