aviso-oportuno.com.mx

Suscríbase por internet o llame al 5237-0800




Hablan de “El arte de la lengua japona” en la UNAM

Alejandra Hernández| El Universal
Miércoles 30 de marzo de 2011
Hablan de “El arte de la lengua japona” en la UNAM

OTTO ZWARTJES. Profesor de la Universidad de Amsterdam. (Foto: ESPECIAL )


Clínica de Periodismo

En la conferencia magistral “El arte de la lengua japona. Tesoro de la Biblioteca Nacional”, el profesor e investigador de la Universidad de Amsterdam, Otto Zwartjes, habló de esta obra del franciscano Melchor Oyanguren, que es la primera gramática del japonés escrita en lengua castellana.

Durante la ponencia, realizada en el auditorio José María Vigil del Instituto de Investigaciones Bibliográficas de la UNAM, el doctor Zwartjes habló de El arte de la lengua japona, escrito por Oyanguren en 1738 y que ahora ha sido objeto de una edición crítica de la que él se ha encargado.

Esta obra, impresa en México con la licencia de Joseph Bernardo de Hogal en 1738, se encuentra dividida en cuatro libros según el Arte de Antonio Nebrixa y contiene algunas voces de la escritura y de los lenguajes de Ximo y del Cami, además de algunas perifrases y figuras.

Escrito en el siglo XVI, El arte de la lengua japona deja ver la vigencia de los paradigmas gramaticales establecidos por Nebrija desde el siglo XVI, indicó el investigador de la Universidad de Amsterdam.

¿Quién fue Melchor Oyanguren?

El autor de esta obra, Melchor Oyanguren, es de origen vasco y parte del euskera para hacer consideraciones sobre las lenguas aglutinantes, como su lengua materna, el malayo y el tagalo, comparándolas con el japonés.

Oyagueren fue un gran políglota: dominaba el latín, el griego, el hebreo, el euskera y el chino.

El arte de la lengua japona tenía el propósito de ayudar a los franciscanos en la colonización y evangelización de Filipinas.

Como parte de su vocación misionera en Filipinas, el franciscano también realizó un diccionario trilingüe tagalo-español-cántabro.

Oyagueren murió en la Nueva España en 1747 a la edad de 58 años.

El arte de la lengua japona es considerada una rareza desde el punto de vista lingüístico debido a la originalidad de las categorías propuestas por el franciscano, como los adverbios pronominales. Asimismo, debido a la escasez de ejemplares que se tienen en la actualidad, es una pieza de especial valor patrimonial. La Biblioteca Nacional de México resguarda un ejemplar de esta obra en excelente estado de conservación.



Ver más @Univ_Cultura
comentarios
0